Кэтрин О`Нил - Искусство обольщения
– Эми, какой приятный сюрприз! – Эмма выглядела еще милее, чем раньше, в своем наряде абрикосового цвета. Сама непринужденность посреди всей этой немыслимой вакханалии. – Мы как раз развлекаем кое-кого из ваших соотечественников. Почетный гость еще не появился, но я могу познакомить вас с его друзьями.
– Мне надо с вами поговорить, – настойчиво сказала Мэйсон.
– Моя дорогая, вы бледны как смерть. Давайте найдем местечко потише, и вы мне скажете, что я могу для вас сделать.
Они прошли в соседнюю комнату и сели на кушетку в относительно спокойном уголке.
– Боюсь, более тихого местечка нам сегодня не найти. Ну, так о чем вы хотели со мной поговорить?
– Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно о прошлом Ричарда.
– Господи! Вот уж действительно странная просьба.
– Мне надо знать.
– Боюсь, вы зря проделали весь этот путь. Видите ли, у нас с Ричардом есть договоренность. Мы никому не говорим о прошлом друг друга. Ничего.
Из комнаты снизу донесся звон разбитого стекла. Затем раздались крики:
– Драка! Драка!
Мэйсон постаралась не отвлекаться.
– Ричард в беде. В большой беде. Я хочу помочь ему выбраться из беды.
– Ричард в беде? В это трудно поверить. На днях он просто раздувался от гордости за свою победу над Сеньором Лугини.
– Он во власти заблуждения. Мне нужно понять, почему это с ним произошло.
– Заблуждение?
– Эмма, перед тем как стать агентом Пинкертона, он был вором…
Маска вежливого безразличия частично спала с лица Эммы.
– Он вам об этом рассказал?
– Значит, вы знали?
– Да, – осторожно кивнула Эмма. – Я знала.
– Что вы можете рассказать мне о той его жизни?
Несколько ядовито Эмма заметила:
– Если вы с ним на такой короткой ноге, почему сами не спросите у него?
– Я пыталась, но он ничего не говорит. Похоже, что есть что-то, на что он не хочет смотреть, но то, что имеет над ним власть. Я надеялась, что вы дадите мне подсказку.
– Боюсь, вы теряете время. С ним, и со мной тоже.
Кое-кто из гостей бандитской наружности ввалился в комнату и стал размахивать над головой оружием. Хорошо же развлекаются гости герцогини, подумала Мэйсон.
Она чуть повысила голос:
– Если вы скажете мне, я могу кое-что дать вам взамен.
– В самом деле? И что же это?
– Информацию, которая избавит вас от многих неприятных моментов.
– И что это за информация?
– Я видела картины, которые вы купили, и я с абсолютной определенностью могу сказать вам, что они – подделка.
Эмма прищурилась. Фиалковые глаза ее опасно блеснули.
– Как вы можете заявлять подобное с такой уверенностью?
Мэйсон пребывала в нерешительности. Не за этим она сюда пришла. Но раз уж так вышло, она готова была прыгнуть в пропасть. Другого выхода не было.
– Я могу заявить с абсолютной уверенностью, что эти картины не были написаны Мэйсон Колдуэлл, потому что Мэйсон Колдуэлл – это я.
Кровь отлила от лица Эммы.
– Это… бред. Вы ее сестра.
– У меня нет сестры.
Эмма была в шоке, и это чувствовалось. Мэйсон даже показалось, что она вот-вот упадет в обморок.
– Не может быть!
– Уверяю вас, я – Мэйсон. У Эммы глаза полезли на лоб:
– Мэйсон совершила самоубийство. Зачем вы так говорите?
– Не было никакого самоубийства. Ниже по течению нашли тело другой женщины. Все это просто большое недоразумение, которому, с сожалением вынуждена сознаться, я немало поспособствовала.
Эмма закрыла глаза. Ее пробила дрожь. Затем, ни слова не говоря, она вскочила, выхватила «кольт» из кобуры ближайшего мужчины и нажала на курок.
Глава 23
Мэйсон бросилась на пол, и пуля, просвистев над головой, разбила вазу с цветами, стоявшую у нее за спиной. Не веря своим глазам, Мэйсон подняла голову и увидела, что Эмма, передернув затвор, снова нажала на курок. Мэйсон перекатилась в сторону, и вовремя: пуля со свистом врезалась в паркет.
Решив, что веселье в разгаре, гости повытаскивали свои «кольты» и принялись стрелять в потолок с воплями и улюлюканьем. Мэйсон, воспользовавшись суматохой, вскочила на ноги и бросилась мимо Эммы к двери. Эмма кинулась следом, выстрелив в нее в третий раз. Пуля влетела в дверной проем, но, по счастью, миновала Мэйсон.
Мэйсон со всех ног пустилась бежать через лужайку к воротам. У ворот Мэйсон успела оглянуться. Эмма стояла на портике с пистолетом в вытянутой руке. Она выстрелила еще три раза, но Мэйсон уже была далеко.
Она стремглав помчалась по улице, не задумываясь о том, куда бежит. Ей просто надо было как можно быстрее убраться подальше от этого гостеприимного дома. Времени на то, чтобы обдумать произошедшее и понять причину такого странного поведения Эммы, у нее не было.
Мэйсон на бегу врезалась в группу мужчин, выходивших из ресторана. Они окликнули ее, но Мэйсон не стала останавливаться.
Она пробежала около мили, плутая по улицам, и, наконец, остановилась, прислонившись спиной к каменной стене.
Мэйсон судорожно хватала ртом воздух, легкие ее горели, она дошла до изнеможения и была вне себя от страха. Эта женщина пыталась ее убить! Но, Господи, зачем?
Все это казалось совершенно бессмысленным. По какой-то непонятной причине тот факт, что Мэйсон Колдуэлл была жива, напугал герцогиню Уимсли до такой степени, что у нее совсем сдали нервы. Сцена эта была такой неожиданной и дикой, что Мэйсон спрашивала себя, не привиделось ли ей все от начала до конца. Только в одном она была уверена – так могла вести себя только женщина патологически ревнивая.
И тут Мэйсон осенила ужасная мысль. Если Эмма была настолько ревнива и настолько неуправляема, что попыталась убить ее, не хватит ли у нее безумия убить виновника ее состояния – Ричарда? И если после сегодняшнего разговора он догадается, куда она пошла, не решит ли он перехватить ее у Эммы?
«Он может сейчас быть у нее!»
Мэйсон ясно как наяву представила Ричарда на лужайке перед особняком Галлери, Эмму, направляющую на него дуло пистолета и спускающую курок.
Но Мэйсон не могла туда вернуться. Эмма тут же ее пристрелит. Она могла бы остановить Ричарда, перехватив его, но она не могла знать наверняка, пошел он к Эмме или нет, и с какой стороны появится. А что, если Эмма сама решит пойти к нему? Ричарду грозила опасность. Со всех сторон, куда ни посмотри. И Мэйсон была совершенно бессильна отвести от него беду.
Если только не…
Сказав Эмме, кто она такая, Мэйсон сожгла все мосты, и назад ей дороги не было.
Внезапно она поняла, что должна сделать.
Ситуация стремительно уходила из-под контроля. Пора поставить точку. Жирную точку.
Мэйсон вышла на бульвар и остановила проезжающий экипаж. Кучер бросил на нее удивленный взгляд, тем самым дав ей понять, что она производит не самое благоприятное впечатление.